Top Module Empty
powered_by.png, 1 kB

Advanced Events Countdown

There are no upcoming events

Home arrow Saveriadi DaybyDay arrow Libretto Xavier dreaming China
Libretto Xavier dreaming China PDF Stampa E-mail
Indice articolo
Libretto Xavier dreaming China
Pagina 2
Pagina 3
Pagina 4
Pagina 5
Pagina 6
Pagina 7
Pagina 8
Pagina 9
Pagina 10
Pagina 11
Pagina 12
Pagina 13
Pagina 14
Scena V 

VOCE RECITANTE

La parola è viva, quando segue il comportamento.

Saverio lo sa, e non dà tregua a se stesso. 

Mentre si trova a Malacca, incontra con un uomo di nome Anjiro, un giapponese, che gli parla della sua terra.

Due anni dopo, assieme a quell'uomo che ha preso il nome cristiano di Paolo, e ad altri compagni, si imbarca alla volta del Giappone.

L'ultimo tratto sarà compiuto su una piccola giunca cinese.

Il 15 agosto entrano nel porto di Kagoshima.

Saverio, mentre mette piede sulla piccola banchina di bosso, volge lo sguardo l'orizzonte, oltre le terre dove sorge il sole: com'è lontana la chiesa di Montmartre… 

 

È a oriente che nascono i sogni

È il cammino che li dissiperà

Quello che agli altri un’illusione appare

Mi riempie tutto di speranze e paure 

Volgo i miei occhi verso i cieli

Ora è il sole che splende in alto

Quello che agli altri impossibile sembra

Mi riempie tutto di nuova gioia e nuovi sogni 
 
 
 

IT’S IN THE EAST THAT DREAMS ARISE 

 

It’s in the East that dreams arise

It is the path on which they travel

What to others seems a mere illusion

Fills me full of hopes and new strenght 

I turn my eyes and look the skies

Now it’s the sun which shines so clearly

What to others seems a pure illusion

Fills me full of joy and new dreams 
 
 

RIT. Ce la farò

Solcherò il mare

Pronuncerò il tuo nome

E così dovrà essere 

È in oriente che voglio andare

Non devo fare nient’altro che pregare

E parlare di Te 

Parlerò di te

Dei tuoi molti doni

e camminerò lungo

Le pianure e le colline 
 

È in oriente che voglio andare

Non devo fare nient’altro che pregare

E parlare di Te 
 
 

Con pioggia o con sole

Con vento o arsura

Con lampi e tuoni

Questo so fare

Questo farò 

Con pioggia o con sole

Con vento o arsura

Con lampi e tuoni

Questo so fare

Questo farò 
 

È nella mia mente che la realtà cresce

E con le mie opere che essa si trasforma

Quello che agli altri superbia appare

Mi riempie tutto di umiltà e voglia 

Volgo le mie spalle al passato

È la luna che splende in alto

Sono pronto per un’altra prova

Addio alle cose che conoscevo bene

RIT. I will do it again

I will sail the sea

I will pronounce — I will pronounce your name

your name you gave me to preach 

(2a voce) It’s to the East there that I want to go

I have nothing to do, nothing but pray

And speak of you 

      I will speak about you

      Of your many gifts

      And I will walk — and I will walk along

      Along the plains and the hills 

            (2a voce)

            It’s to the East - throughout the East

            there that I want to talk

I have nothing to do, nothing but go,

preach you and love 

(insieme) In rain or shine

In wind or burning

In thunder and lightning

This I can do

This I will do 

In rain or shine

In wind or burning

In thunder and lightning

This I can do

This I will do now 
 

Within my mind a vision grows

And it’s my deeds that let me share it

What to others seems a great illusion

Fills me full of expectations 

I turn my back and see the past

Now it’s the moon that shines out clearly

I am ready for another trial

Farewell to the things I knew well 
 

 


 
(C) 2009 Ignatius Xavier - Anno Saveriano 2006 - San Francesco Saverio
Joomla! è un software libero realizzato sotto licenza GNU/GPL.